第七屆台灣慢城年會暨論壇The 7th Cittaslow Taiwan Annual Meeting & Forum
慢城・漫程 瑪家行。Slow City, Slow Journey, Majia.
—— 聽見大武山的呼喚— Hear the Call of Dawushan
八月盛夏,走進屏東瑪家。以排灣族文化為底蘊,在編織、陶壺與小米的故事裡,與台灣十二個慢城鄉鎮相聚三日——論壇對話、慢遊體驗、慢食風土、收穫祭典,一起練習「慢」的生活。This August, walk into Majia, Pingtung. Rooted in Paiwan culture — woven crafts, clay pots and millet — join Taiwan's twelve Cittaslow towns for three days of forum dialogue, slow travel, slow food and the harvest festival.
2026.08.12(三)- 08.14(五)Aug 12 – 14, 2026屏東・瑪家鄉 台灣原住民族文化園區Taiwan Indigenous Peoples Cultural Park, Majia, Pingtung
線上報名開放中・8/13 遊程每條路線限 40 名Registration open · Aug 13 routes: 40 seats each
距離活動開幕還有Countdown to opening
--天DAYS
--時HRS
--分MIN
--秒SEC
慢
慢下來,才看得見風土Slow — to truly see the land
深
深入部落生活的日常Deep — into tribal daily life
續
永續環境與在地糧食Sustainable — land and food
享
共享十二慢城的經驗Shared — among twelve towns
關於年會About
一場沉浸式的感官論壇An Immersive Forum for the Senses
以「全球視野、在地實踐」為定位,第七屆台灣慢城年會以台灣慢城聯盟年會為交流平台,結合國際慢城(Cittaslow)理念與瑪家鄉排灣族文化,透過論壇、慢遊、慢食與收穫祭,展現瑪家對永續環境、在地糧食與文化多樣性的守護。Positioned as "global vision, local practice," the 7th Cittaslow Taiwan Annual Meeting weaves the international Cittaslow philosophy together with Majia's Paiwan culture — through forum dialogue, slow travel, slow food and the harvest festival — showcasing Majia's care for the environment, local food and cultural diversity.
0慢城鄉鎮聯盟主題展Cittaslow member towns
0天議程・8/12–8/14Days · Aug 12–14
0大主軸活動Program tracks
0條慢遊主題路線Slow travel routes
三日議程Agenda
三天兩夜,慢慢走進瑪家Three Days, Two Nights in Majia
論壇、慢遊、慢食、會員大會與收穫祭,四大主軸串聯三日活動。以下為活動流程總表,細部議程以行前通知為準。Forum, slow travel, slow food, the members' assembly and the harvest festival connect all three days. The detailed program will be confirmed in the pre-event notice.
11:00–12:00
報到Registration
於原住民族文化園區視聽館報到,領取名牌與活動手冊(電子版 QR Code)。Check in at the Cultural Park auditorium; receive your badge and digital handbook (QR code).
12:00–14:00
慢食午餐Slow-food Lunch
領取特製餐盒,在八角樓外廣場悠閒享用,練習慢城的慢食步調。Enjoy a specially prepared lunch box at the plaza — practicing the slow pace of Cittaslow dining.
14:00–17:00
瑪家慢遊體驗・遊程 ASlow Tour · Route A
台灣原住民族文化園區文化踏查,專業導覽隨行,深度文化走讀與傳統歌舞演出欣賞。A guided cultural walk through the Taiwan Indigenous Peoples Cultural Park, with a traditional song-and-dance performance.
預先報名Pre-registration專業導覽Guided
17:00–18:00
下午報到Afternoon Registration
為下午抵達未參與遊程 A 的貴賓提供報到服務。For guests who arrive in the afternoon and miss Route A.
18:00–20:00
開幕儀式暨歡迎晚宴Opening Ceremony & Welcome Banquet
於禮納里舉行星空晚宴——在地 12 道主題菜餚與部落樂舞,正式揭開第七屆年會序幕。A starlit banquet at Rinari — twelve local signature dishes and tribal music open the 7th annual meeting.
星空晚宴Starlit banquet
20:00–
賦歸Return
接駁專車送達指定特約民宿或飯店。Shuttles to designated guesthouses and hotels.
08:00–08:30
報到Registration
貴賓及與會人員報到入座。Guests check in and take their seats.
08:30–09:00
論壇開幕及貴賓致詞Forum Opening & Remarks
09:00–10:30
鄉鎮分享暨經驗交流Town Sharing & Exchange
論壇議題:「人工智慧如何協助保護傳統文化與推動永續旅遊」Forum theme: "How AI Can Help Preserve Traditional Culture and Advance Sustainable Tourism."
10:30–12:30
主題演講暨國際交流分享Keynotes & International Exchange
邀集國內外及在地講師演講與綜合座談。Keynote speeches and a panel with speakers from Taiwan and abroad.
鈴木鉄忠Tetsutada Suzuki東洋大學・教授Professor, Toyo University岡本郁子Ikuko Okamoto東洋大學・教授Professor, Toyo University
美國
Kenneth W. Holloway弗羅里達大西洋大學・教授Professor, Florida Atlantic UniversityJenny TsengEcotrust 社區糧食系統・協調員Coordinator, Ecotrust Community Food Systems
13:00–14:00
慢食午宴Slow-food Lunch
於各遊程目的地享用慢食午餐,結合地方特色餐飲。Lunch at each route's destination, featuring local specialties.
14:00–15:30
瑪家慢遊體驗・遊程 B–ESlow Tours · Routes B–E
民族植物手染、月桃編織、食農教育、石板屋導覽等主題遊程同時進行;一般與會者報名時單選 B、C、D 一條,遊程 E(石板屋)為貴賓專屬。Themed routes run in parallel — plant dyeing, shell-ginger weaving, agri-food education and a slate-house tour; general attendees pick one of B, C or D, while Route E (slate house) is VIP-only.
16:00–18:00
瑪家鄉收穫祭閉幕典禮Majia Harvest Festival Closing Ceremony
前往北葉國小參與收穫祭閉幕典禮,讓論壇能量與在地文化慶典完美融合。Join the harvest festival closing at Beiye Elementary School, where the forum meets living tribal celebration.
頒發經典慢城鄉鎮獎項、慢城鄉鎮交流紀念禮交換,以及台灣慢城聯盟會旗交接儀式。Cittaslow town awards, commemorative gift exchange, and the alliance flag handover ceremony.
會旗交接Flag handover慢城小鎮人氣獎Popularity award
11:30–
賦歸接駁Departure Shuttles
接駁大巴與中巴前往高鐵左營站、屏東火車站,為三天兩夜的瑪家慢城之旅畫下句點。Coaches depart for THSR Zuoying Station and Pingtung Railway Station, closing the three-day journey.
慢遊路線Slow Travel Routes
四條慢城主題遊程Four Cittaslow Theme Routes
串聯瑪家鄉最具代表性的文化地標、工藝據點與綠色農場,深入體驗「慢城・漫程・瑪家行」的風土魅力。Linking Majia's most iconic cultural landmarks, craft studios and green farms for a deep taste of the land.
A
ROUTE A · 8/12 14:00–17:00
台灣原住民族文化園區 文化踏查Cultural Walk · Taiwan Indigenous Peoples Cultural Park
原住民族文化園區(北葉村)Indigenous Peoples Cultural Park
專業導覽隨行的深度文化走讀——園區導覽及傳統歌舞演出欣賞,初識瑪家慢城精神與排灣族文化底蘊。A guided cultural walk with a traditional song-and-dance performance — your first encounter with Majia's Cittaslow spirit and Paiwan heritage.
B
ROUTE B · 8/13 14:00–15:30
傳統作物民族植物運用・手染Ethnobotany & Natural Dyeing
三和村・伊甸喜樂園Eden Joy Garden, Sanhe
走進喜樂園,認識民族植物的智慧,親手完成一件民族植物手染作品。Discover the wisdom of native plants and hand-dye your own textile piece.
C
ROUTE C · 8/13 14:00–15:30
民族植物手作・月桃編織Shell-ginger Weaving Workshop
瑪家村・瑪家穀倉(遊客中心)Majia Granary (Ku bav) Visitor Center
在瑪家著名的月桃編織工藝裡,跟著在地講師以雙手經緯交錯,編出屬於自己的作品。Guided by local artisans, weave your own piece in Majia's renowned shell-ginger craft.
D
ROUTE D · 8/13 14:00–15:30
地方農特產・食農教育Agri-food Education & Local Produce
佳義村・銘泉生態休閒農場Mingquan Eco-Leisure Farm, Jiayi
生態導覽與食農體驗,看見鳳梨田與山林之間,永續農業的日常實踐。An eco-tour and hands-on food-and-farming experience amid pineapple fields and mountains.
慢食風土Slow Food
讓味覺,成為慢城的語言Let Taste Speak for the Slow City
論壇與年會中場休息,由瑪家在地餐飲業者與芒果評鑑競賽得獎品牌提供在地特色茶點;三日午餐與星空晚宴,皆以在地食材詮釋慢食精神。At forum breaks, Majia's local eateries and award-winning mango brands serve local refreshments; every lunch and the starlit banquet interpret slow food through local ingredients.
星空晚宴・禮納里Starlit Banquet · Rinari
8/12 晚間,在禮納里的星空下,以 12 道在地主題菜餚與部落樂舞迎賓,為年會揭開序幕。On the evening of Aug 12, twelve local dishes and tribal music welcome guests under Rinari's stars.
慢食午宴・在遊程裡用餐Slow Lunch · Dine on Route
8/13 午餐安排於各遊程目的地的合作店家,結合地方特色餐飲——每一口都是瑪家風土。On Aug 13, lunch is served at partner eateries along each route — every bite tastes of Majia.
交通住宿Travel & Stay
安心抵達,好好休息Arrive with Ease, Rest Well
交通接駁Shuttle Service
對外接駁:高鐵左營站、屏東火車站定點定時接駁,活動首日與賦歸日均有班次。Intercity: scheduled shuttles from THSR Zuoying Station and Pingtung Railway Station on arrival and departure days.
場館接駁:文化園區、禮納里晚宴、各遊程與收穫祭會場之間,均有大型遊覽車與 9 人座專車串聯。On-site: coaches and 9-seat vans connect the Cultural Park, the Rinari banquet, all routes and the harvest festival venue.
自行開車:導航「台灣原住民族文化園區」(屏東縣瑪家鄉北葉村風景 104 號),園區備有停車場。By car: navigate to "Taiwan Indigenous Peoples Cultural Park," Majia Township, Pingtung; parking available.
※ 詳細接駁時刻表將於行前通知提供。※ The detailed shuttle timetable will be provided in the pre-event notice.
住宿・自行預訂Stay · Book Your Own
自行預訂:住宿由與會者自行預訂,主辦提供會場周邊優質旅宿推薦名單供參考。Book your own: guests arrange their own lodging; the organizer offers a list of recommended nearby stays for reference.
推薦區域:園區旁旅館,以及禮納里部落特色民宿群,鄰近會場、可感受最純樸的部落生活氛圍。Recommended area: the hotel by the park and Rinari's tribal guesthouses — close to the venue with an authentic tribal atmosphere.
及早訂房:八月為旅遊旺季,建議確認參加後儘早預訂。Book early: August is peak season — reserve as soon as you confirm your attendance.
※ 完整推薦名單與電話見下方;房況與價格請逕洽各民宿。※ See the full recommended list with phone numbers below; contact each guesthouse for availability and rates.
推薦住宿名單(自行預訂)Recommended Stays (book your own)
以下為會場周邊優質旅宿,請自行來電預訂;八月為旺季,建議確認參加後儘早訂房。點擊即可撥號。Quality stays near the venue — please call to book your own room. August is peak season, so reserve early. Tap a card to call.
報名開放中;8/13 慢遊體驗每條路線限 40 名、額滿為止。標示 * 為必填欄位;報名資料僅供活動籌辦使用。Registration is open; each Aug 13 route is limited to 40 seats. Fields marked * are required; your data is used solely for event organization.
報名資料已確認!Your registration is confirmed!
這是您的專屬報到憑證——請截圖保存,報到當日出示 QR Code 或報名編號即可快速入場。This is your check-in pass — please screenshot it and present the QR code or your ID at check-in.
報名確認信(內含此 QR Code)已寄送至您填寫的信箱;遊程分配與行前通知將於活動前寄送。A confirmation email with this QR code has been sent to your inbox; route assignments and the pre-event notice will follow.
提醒:目前為網站預覽版,此筆資料尚未送出至後端系統、確認信亦未真的寄出;正式上線串接後即為真實流程。Note: this is a preview build — your data has not been sent to a backend and no email was actually sent. The live site will use this same flow.
常見問題FAQ
報名前,想先知道的事Before You Register
填寫本頁線上報名表單即可,報名不設總名額上限;僅 8/13 慢遊體驗各路線限 40 名、額滿即無法選取。報名成功後,主辦單位將寄送確認信與行前通知。Simply complete the online form on this page. There is no overall cap; only each Aug 13 route is limited to 40 seats and locks once full. A confirmation email and pre-event notice will follow.
現場依報名名單核對後,發放識別名牌、活動手冊(電子版 QR Code)與紀念品。報到處設於台灣原住民族文化園區視聽館入口,並設貴賓、一般、媒體分流櫃台。Your badge, digital handbook (QR code) and souvenirs are issued on-site against the registration list. Check-in desks (VIP / general / media) are at the Cultural Park auditorium entrance.
8/13 主題演講暨國際交流提供中英同步口譯,會場走廊設有口譯設備租借處,離場時歸還即可。Simultaneous ZH–EN interpretation is provided for the Aug 13 keynotes and international exchange. Receivers can be borrowed at the corridor desk and returned when leaving.
8/13 下午的遊程 B、C、D 於報名時單選一條,每條限 40 人;報名頁會即時顯示各遊程剩餘名額,額滿即無法選取,建議儘早報名。遊程 E(長榮百合國小石板屋)為貴賓專屬行程,由主辦單位另行安排。Pick one of Routes B, C or D when registering — 40 seats each. The form shows live remaining seats and disables a route once full, so register early. Route E (slate house) is a VIP-only itinerary arranged separately.
提供定點定時接駁:去程自屏東火車站發車(8/12 10:00、8/13 07:00);回程 8/14 12:00 發車,可選抵屏東火車站(約 13:00)或高鐵左營站(約 13:30)。於報名表單勾選需求並選擇班次即可;活動期間各場館之間也有專車串聯。Scheduled shuttles are provided: outbound departs Pingtung Station (Aug 12 10:00, Aug 13 07:00); return departs Aug 14 12:00 to Pingtung Station (~13:00) or THSR Zuoying (~13:30). Just tick the option and choose a time in the form; shuttles also connect all venues during the event.
住宿由與會者自行預訂。本頁「交通住宿」區已列出會場周邊推薦民宿與電話(手機可直接點擊撥號),請自行來電訂房;八月為旺季,建議確認參加後儘早預訂。Guests book their own lodging. The "Travel & Stay" section on this page lists recommended nearby guesthouses with phone numbers (tap to call on mobile) — please call to book. August is peak season, so reserve early.